Was Aerith made for lisp speakers

Members see less ads - sign up now for free and join the community!

  • This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn more.
Status
Not open for further replies.

Grean21

Stiltzkin's Apprentice
Feb 26, 2014
10
0
33
#1
Source: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110926231602AApZLUG

Screw kingdom hearts :mad:

While the name Aeris is used in the original Final Fantasy XII game, They accidentally translated her name to Aerith in later games, such as Kingdom Hearts. Her name got translated that way because a common mistake while translating Japanese to English is the "su" from Japanese. is translated to "th" usually.

Earisu -> Aeris -> Aerith

So Square Enix basically trashed the "Aeris" and stuck with the "Aerith" Although, people have stuck with "Aeris ultimately, I'd say it was your choice to say.
Source:
Snooping around various sites.
 

Ehren

The Sunflower Knight
Moderator
Site Staff
Sep 17, 2013
212
109
35
Bethany, Oklahoma
#2
This would be painfully incorrect, I do believe. As I recall, although her name defaults to Aeris in the naming screen she is named "Aerith" in the FFVII base code similarly to how Cloud is Ex-SOLDIER until you reach the opportunity to name him. In a Famitsu interview after the game was released in Japan, it was said that her Japanese name was meant to be an altered version of the katakana form of the English "Earth", and was intended to connect her with the planet. This points at the actual translation indeed being Aerith, despite that fact that the ending "-su" can be translated to either an "s" or a "th".
 

Grean21

Stiltzkin's Apprentice
Feb 26, 2014
10
0
33
#3
This would be painfully incorrect, I do believe. As I recall, although her name defaults to Aeris in the naming screen she is named "Aerith" in the FFVII base code similarly to how Cloud is Ex-SOLDIER until you reach the opportunity to name him. In a Famitsu interview after the game was released in Japan, it was said that her Japanese name was meant to be an altered version of the katakana form of the English "Earth", and was intended to connect her with the planet. This points at the actual translation indeed being Aerith, despite that fact that the ending "-su" can be translated to either an "s" or a "th".
Its a low blow to change it now. I'm not buying it. That name should be aborted. Aeris will always be Aeris, Aerith was made by a souless translater. In that case they should change Terra to Tina, its only fair.
 

Crystal Power

Keyblade Master
Nov 29, 2013
712
243
United States
#4
This would be painfully incorrect, I do believe. As I recall, although her name defaults to Aeris in the naming screen she is named "Aerith" in the FFVII base code similarly to how Cloud is Ex-SOLDIER until you reach the opportunity to name him. In a Famitsu interview after the game was released in Japan, it was said that her Japanese name was meant to be an altered version of the katakana form of the English "Earth", and was intended to connect her with the planet. This points at the actual translation indeed being Aerith, despite that fact that the ending "-su" can be translated to either an "s" or a "th".
Yes, this is correct. I'm not sure why they changed Tina to Terra but I know a lot about Aerith (or if you prefer Aeris) and Ehren is much smarter than I. Perhaps they wanted to fix their "mistake" as how they gave Final Fantasy VI it's original name when ported and re-released in NA, instead of Final Fantasy III?
 

Ehren

The Sunflower Knight
Moderator
Site Staff
Sep 17, 2013
212
109
35
Bethany, Oklahoma
#5
Yes, this is correct. I'm not sure why they changed Tina to Terra but I know a lot about Aerith (or if you prefer Aeris) and Ehren is much smarter than I. Perhaps they wanted to fix their "mistake" as how they gave Final Fantasy VI it's original name when ported and re-released in NA, instead of Final Fantasy III?
This is a possibility. VII is overflowing with translation errors and grammatical gaffs. Let's not forget that this is the same game where the same Aerith we're discussing now says "This guy are sick". It sounds to me like the original localization team basically flipped a coin.
 

Crystal Power

Keyblade Master
Nov 29, 2013
712
243
United States
#6
This is a possibility. VII is overflowing with translation errors and grammatical gaffs. Let's not forget that this is the same game where the same Aerith we're discussing now says "This guy are sick". It sounds to me like the original localization team basically flipped a coin.
I've also heard that line made by Aerith was corrected in the PC re-release, despite that I heard Aerith was still "Aeris" when you have the option to rename her (I have not played that version yet though). I actually prefer the name Aerith to be honest.
 

Ehren

The Sunflower Knight
Moderator
Site Staff
Sep 17, 2013
212
109
35
Bethany, Oklahoma
#7
Yes, they fixed most of the grammar and spelling errors but did not change the default name input. This was, I believe, a nostalgia move since you can rename the characters to anything you want anyway. Then there are characters like like Lenna from Final Fantasy V (originally mistranslated as Reina) who had their names updated anyway in re-releases. And, as previously mentioned, we have characters like Terra whose English names are absolutely different from their JP counterparts. And of course, there's their sometimes odd pronunciations of things.
 
Likes: Crystal Power

yeah_93

Warrior of Light
Sep 27, 2013
1,512
570
Venezuela
#8
This is a possibility. VII is overflowing with translation errors and grammatical gaffs. Let's not forget that this is the same game where the same Aerith we're discussing now says "This guy are sick". It sounds to me like the original localization team basically flipped a coin.
You think that's bad? Try the Spanish version. They actually change the genders of the girls.
 

Grean21

Stiltzkin's Apprentice
Feb 26, 2014
10
0
33
#9
You think that's bad? Try the Spanish version. They actually change the genders of the girls.
See, the Spanish respect that name, all hail Spain :D
I actually prefer the name Aerith to be honest.
GET OUT! Aeris is the correct one because it can. Screw this political correct bullshit!
 
Last edited:

LeonBlade

Administrator
Administrator
Moderator
Site Staff
Oct 25, 2013
2,026
1,864
32
Blossvale, New York
#11
Yes, they fixed most of the grammar and spelling errors but did not change the default name input. This was, I believe, a nostalgia move since you can rename the characters to anything you want anyway. Then there are characters like like Lenna from Final Fantasy V (originally mistranslated as Reina) who had their names updated anyway in re-releases. And, as previously mentioned, we have characters like Terra whose English names are absolutely different from their JP counterparts. And of course, there's their sometimes odd pronunciations of things.
Can you ban this guy and delete these threads? He's an obvious troll, he even made his birthdate 9/11... it doesn't get any more obvious than that.
 

Ehren

The Sunflower Knight
Moderator
Site Staff
Sep 17, 2013
212
109
35
Bethany, Oklahoma
#12
Can you ban this guy and delete these threads? He's an obvious troll, he even made his birthdate 9/11... it doesn't get any more obvious than that.
Unfortunately I cannot. I agree that this is pretty obviously a troll, but apparently I can't access moderational tools on my phone, and my computer is currently out of commission. If you've submitted a report, I'm sure one of the other mods will see it soon.
 
Status
Not open for further replies.