Thanks for the translation, I'll put those up! It's always difficult for me personally to translate katakana that's more than one word... There are no spaces or marks to denote a break between words in a phrase, or at least not in games. There have been a couple of times I've been stumped because what I thought was one or two words turned out to be two or three words respectively. I'll hopefully be able to update the front page soon, but I have work today and am pretty much on my way out the door. I checked to make sure, Salvation Rose and Soul Liberator are imaged correctly. Salvation Rose is a dark purple with a flared tip, whereas Soul Liberator is a lighter purple with a saw-toothed blade.